美国副总统万斯近日为总统特朗普关税政策护航时,用了带有贬意的“中国乡巴佬(Chinese peasant)”来形容中国,该用词在社媒引发广泛批评及争议,包括连美国网民及媒体都狠批万斯让“最厉害让美国人难堪”!
万斯早前在接受美国福克斯新闻网采访时,当谈及美国对华贸易政策说:“我认为我们所有人都应退后一步并问问自己,全球化经济给美国带来了什么?从根本上说,它基于两个原则。承担巨额债务来购买其他国家为我们制造的东西。说得更直白一点,就是我们向中国‘乡巴佬’(peasant)借钱,来购买中国‘乡巴佬’制造的东西”。
万斯的这个用词,被批评他粗鲁,包括美国新闻网站BuzzFeed也发文讽刺:“如果有一件事是万斯将要做的,那件事就是让全世界的美国人难堪”。

根据剑桥字典及牛津字典解释,“Peasant”在绝大多数情况都带贬意,该词汇往往指涉受教育程度、收入、社会地位低下的、以种植谷物或是养殖动物为生的人群。更常见的“farmer”一词,则是一个中性词,不包含情感色彩。
除了美国网友,中国网友肯定也炸锅,随着万斯这带有歧视性的词汇颇具争议,相关影片迅速在中国交媒体发酵,并招来网友大量批评,指他粗鲁无知、“充满偏见及傲慢”,还建议他到中国看看。


有网友称:“他所谓的‘中国乡巴佬’正享受著世界上最大的高铁网络、世界上最先进的电动车”、“美国这番言论简直愚不可及。他不清楚中国在文明发展上领先美国数千年吗?全世界早已摒弃这种白人至上情结了”、“大国总统说话像小孩一样,副总统连这基本的外交礼仪和词汇都不会”。
“这见识决定了他短暂的政治生涯”。
还有人以中国制造业的成就吐槽万斯,“这位政客怕是忘了,美国超市里从婴儿纸尿裤到老人助步车,70%标著Made in China”、“他不是忘了,是用怕了,家里想找一个made in美国都特么费劲,他能不著急吗”。
(新闻综合整理自《凤凰网》)